Sher of Haidar Ali Aatish
ai sanam jis ne tujhe chāñd sī sūrat dī hai
usī allāh ne mujh ko bhī mohabbat dī hai
ai sanam jis ne tujhe chand si surat di hai
usi allah ne mujh ko bhi mohabbat di hai
but-ḳhāna toḌ Dāliye masjid ko Dhā.iye
dil ko na toḌiye ye ḳhudā kā maqām hai
you may excavate the temple, the mosque you may explode
do not break the heart of man, for this is God's abode
but-KHana toD Daliye masjid ko Dhaiye
dil ko na toDiye ye KHuda ka maqam hai
you may excavate the temple, the mosque you may explode
do not break the heart of man, for this is God's abode
-
Tag : Dil
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
ajab terī hai ai mahbūb sūrat
nazar se gir ga.e sab ḳhūbsūrat
ajab teri hai ai mahbub surat
nazar se gir gae sab KHubsurat
na paak hogā kabhī husn o ishq kā jhagḌā
vo qissa hai ye ki jis kā koī gavāh nahīñ
na pak hoga kabhi husn o ishq ka jhagDa
wo qissa hai ye ki jis ka koi gawah nahin
kuchh nazar aatā nahīñ us ke tasavvur ke sivā
hasrat-e-dīdār ne āñkhoñ ko andhā kar diyā
save visions of her, nothing comes to mind
the longing for her sight surely turned me blind
kuchh nazar aata nahin us ke tasawwur ke siwa
hasrat-e-didar ne aankhon ko andha kar diya
save visions of her, nothing comes to mind
the longing for her sight surely turned me blind
sun to sahī jahāñ meñ hai terā fasāna kyā
kahtī hai tujh ko ḳhalq-e-ḳhudā ġhā.ebāna kyā
sun to sahi jahan mein hai tera fasana kya
kahti hai tujh ko KHalq-e-KHuda ghaebana kya
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
jo ālā-zarf hote haiñ hamesha jhuk ke milte haiñ
surāhī sar-nigūñ ho kar bharā kartī hai paimāna
jo aala-zarf hote hain hamesha jhuk ke milte hain
surahi sar-nigun ho kar bhara karti hai paimana
baḌā shor sunte the pahlū meñ dil kā
jo chīrā to ik qatra-e-ḳhūñ na niklā
baDa shor sunte the pahlu mein dil ka
jo chira to ek qatra-e-KHun na nikla
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
dostoñ se is qadar sadme uThā.e jaan par
dil se dushman kī adāvat kā gila jaatā rahā
doston se is qadar sadme uThae jaan par
dil se dushman ki adawat ka gila jata raha
fasl-e-bahār aa.ī piyo sūfiyo sharāb
bas ho chukī namāz musallā uThā.iye
fasl-e-bahaar aai piyo sufiyo sharab
bas ho chuki namaz musalla uThaiye
yaar ko maiñ ne mujhe yaar ne sone na diyā
raat bhar tāla-e-bedār ne sone na diyā
yar ko main ne mujhe yar ne sone na diya
raat bhar tala-e-bedar ne sone na diya
na gor-e-sikandar na hai qabr-e-dārā
miTe nāmiyoñ ke nishāñ kaise kaise
na gor-e-sikandar na hai qabr-e-dara
miTe namiyon ke nishan kaise kaise
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
ye aarzū thī tujhe gul ke rū-ba-rū karte
ham aur bulbul-e-betāb guftugū karte
ye aarzu thi tujhe gul ke ru-ba-ru karte
hum aur bulbul-e-betab guftugu karte
-
Tag : Aarzoo
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
jo dekhte tirī zanjīr-e-zulf kā aalam
asiir hone kī āzād aarzū karte
jo dekhte teri zanjir-e-zulf ka aalam
asir hone ki aazad aarzu karte
-
Tag : Zulf
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
aap kī nāzuk kamar par bojh paḌtā hai bahut
baḌh chale haiñ had se gesū kuchh inheñ kam kījiye
aap ki nazuk kamar par bojh paDta hai bahut
baDh chale hain had se gesu kuchh inhen kam kijiye
uTh ga.ī haiñ sāmne se kaisī kaisī sūrateñ
roiye kis ke liye kis kis kā mātam kījiye
uTh gai hain samne se kaisi kaisi suraten
roiye kis ke liye kis kis ka matam kijiye
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
lage muñh bhī chiḌhāne dete dete gāliyāñ sāhab
zabāñ bigḌī to bigḌī thī ḳhabar liije dahan bigḌā
lage munh bhi chiDhane dete dete galiyan sahab
zaban bigDi to bigDi thi KHabar lije dahan bigDa
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
mehñdī lagāne kā jo ḳhayāl aayā aap ko
sūkhe hue daraḳht hinā ke hare hue
mehndi lagane ka jo KHayal aaya aap ko
sukhe hue daraKHt hina ke hare hue
be-gintī bose leñge ruḳh-e-dil-pasand ke
āshiq tire paḌhe nahīñ ilm-e-hisāb ko
we shall kiss your beautiful face without counting
your lover is unversed in the science of accounting
be-ginti bose lenge ruKH-e-dil-pasand ke
aashiq tere paDhe nahin ilm-e-hisab ko
we shall kiss your beautiful face without counting
your lover is unversed in the science of accounting
-
Tag : Kiss
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
na pūchh haal mirā chob-e-ḳhushk-e-sahrā huuñ
lagā ke aag mujhe kārvāñ ravāna huā
na puchh haal mera chob-e-KHushk-e-sahra hun
laga ke aag mujhe karwan rawana hua
-
Tag : Famous shayari
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
aa.e bhī log baiThe bhī uTh bhī khaḌe hue
maiñ jā hī DhūñDtā tirī mahfil meñ rah gayā
in your presence others were seated with charm and grace
whilst I remained unheeded, for me there was no place
aae bhi log baiThe bhi uTh bhi khaDe hue
main ja hi DhunDta teri mahfil mein rah gaya
in your presence others were seated with charm and grace
whilst I remained unheeded, for me there was no place
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
hājat nahīñ banāo kī ai nāznīñ tujhe
zevar hai sādgī tire ruḳhsār ke liye
hajat nahin banao ki ai naznin tujhe
zewar hai sadgi tere ruKHsar ke liye
ab mulāqāt huī hai to mulāqāt rahe
na mulāqāt thī jab tak ki mulāqāt na thī
ab mulaqat hui hai to mulaqat rahe
na mulaqat thi jab tak ki mulaqat na thi
-
Tag : Mulaqat
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
har shab shab-e-barāt hai har roz roz-e-īd
sotā huuñ haath gardan-e-mīnā meñ Daal ke
each night is a night of love, each day a day divine
I sleep with my arms entwined around a flask of wine
har shab shab-e-baraat hai har roz roz-e-id
sota hun hath gardan-e-mina mein Dal ke
each night is a night of love, each day a day divine
I sleep with my arms entwined around a flask of wine
-
Tag : Maikashi
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
duniyā o āḳhirat meñ talabgār haiñ tire
hāsil tujhe samajhte haiñ donoñ jahāñ meñ ham
duniya o aaKHirat mein talabgar hain tere
hasil tujhe samajhte hain donon jahan mein hum
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
safar hai shart musāfir-navāz bahutere
hazār-hā shajar-e-sāya-dār raah meñ hai
safar hai shart musafir-nawaz bahutere
hazar-ha shajar-e-saya-dar rah mein hai
-
Tag : Safar
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
bandish-e-alfāz jaḌne se nagoñ ke kam nahīñ
shā.irī bhī kaam hai 'ātish' murassa-sāz kā
bandish-e-alfaz jaDne se nagon ke kam nahin
shairi bhi kaam hai 'atish' murassa-saz ka
ilāhī ek dil kis kis ko duuñ maiñ
hazāroñ but haiñ yaañ hindostān hai
ilahi ek dil kis kis ko dun main
hazaron but hain yan hindostan hai
āfat-e-jāñ huī us rū-e-kitābī kī yaad
raas aayā na mujhe hāfiz-e-qur.āñ honā
aafat-e-jaan hui us ru-e-kitabi ki yaad
ras aaya na mujhe hafiz-e-quran hona
ye dil lagāne meñ maiñ ne mazā uThāyā hai
milā na dost to dushman se ittihād kiyā
ye dil lagane mein main ne maza uThaya hai
mila na dost to dushman se ittihad kiya
shab-e-vasl thī chāndnī kā samāñ thā
baġhal meñ sanam thā ḳhudā mehrbāñ thā
shab-e-wasl thi chandni ka saman tha
baghal mein sanam tha KHuda mehrban tha
-
Tag : Visaal
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
aadmī kyā vo na samjhe jo suḳhan kī qadr ko
nutq ne haivāñ se musht-e-ḳhāk ko insāñ kiyā
aadmi kya wo na samjhe jo suKHan ki qadr ko
nutq ne haiwan se musht-e-KHak ko insan kiya
payām-bar na mayassar huā to ḳhuub huā
zabān-e-ġhair se kyā sharh-e-ārzū karte
payam-bar na mayassar hua to KHub hua
zaban-e-ghair se kya sharh-e-arzu karte
kufr o islām kī kuchh qaid nahīñ ai 'ātish'
shaiḳh ho yā ki barhaman ho par insāñ hove
kufr o islam ki kuchh qaid nahin ai 'atish'
shaiKH ho ya ki barhaman ho par insan howe
āsmān aur zamīñ kā hai tafāvut har-chand
ai sanam duur hī se chāñd sā mukhḌā dikhlā
aasman aur zamin ka hai tafawut har-chand
ai sanam dur hi se chand sa mukhDa dikhla
qaid-e-maz.hab kī giraftārī se chhuT jaatā hai
ho na dīvāna to hai aql se insāñ ḳhālī
qaid-e-mazhab ki giraftari se chhuT jata hai
ho na diwana to hai aql se insan KHali
kisī ne mol na pūchhā dil-e-shikasta kā
koī ḳharīd ke TuuTā piyāla kyā kartā
kisi ne mol na puchha dil-e-shikasta ka
koi KHarid ke TuTa piyala kya karta
-
Tag : Dil
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
hamesha maiñ ne garebāñ ko chaak chaak kiyā
tamām umr rafūgar rahe rafū karte
Tween kaabaa and the loved one's face is deep affinity
Corpses, toward's mecca for a cause are faced to be
hamesha main ne gareban ko chaak chaak kiya
tamam umr rafugar rahe rafu karte
Tween kaabaa and the loved one's face is deep affinity
Corpses, toward's mecca for a cause are faced to be
-
Tag : Gareban
-
Share this
- Translation
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
kaaT kar par mutma.in sayyād be-parvā na ho
ruuh bulbul kī irāda rakhtī hai parvāz kā
having shorn its wings O hunter, be not complacent
the soul of the nightingale to soar is now intent
kaT kar par mutmain sayyaad be-parwa na ho
ruh bulbul ki irada rakhti hai parwaz ka
having shorn its wings O hunter, be not complacent
the soul of the nightingale to soar is now intent
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
adam se dahr meñ aanā kise gavārā thā
kashāñ kashāñ mujhe laa.ī hai aarzū terī
adam se dahr mein aana kise gawara tha
kashan kashan mujhe lai hai aarzu teri
masnad-e-shāhī kī hasrat ham faqīroñ ko nahīñ
farsh hai ghar meñ hamāre chādar-e-mahtāb kā
we mendicants do not long for royal quilted thrones
our homes have floors
masnad-e-shahi ki hasrat hum faqiron ko nahin
farsh hai ghar mein hamare chadar-e-mahtab ka
we mendicants do not long for royal quilted thrones
our homes have floors
-
Share this
- Translation
- Critique
- Comments
- Download
mujh meñ aur sham.a meñ hotī thī ye bāteñ shab-e-hijr
aaj kī raat bacheñge to to sahar dekheñ ge
mujh mein aur shama mein hoti thi ye baaten shab-e-hijr
aaj ki raat bachenge to to sahar dekhen ge
āsār-e-ishq āñkhoñ se hone lage ayaañ
bedārī kī taraqqī huī ḳhvāb kam huā
aasar-e-ishq aankhon se hone lage ayan
bedari ki taraqqi hui KHwab kam hua
qāmat tirī dalīl qayāmat kī ho ga.ī
kaam āftāb-e-hashr kā ruḳhsār ne kiyā
qamat teri dalil qayamat ki ho gai
kaam aaftab-e-hashr ka ruKHsar ne kiya
-
Tag : Rukhsar
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
bharā hai shīsha-e-dil ko na.ī mohabbat se
ḳhudā kā ghar thā jahāñ vaañ sharāb-ḳhāna huā
bhara hai shisha-e-dil ko nai mohabbat se
KHuda ka ghar tha jahan wan sharab-KHana hua
-
Tag : Dil
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
us gul-badan kī bū-e-badan kuchh na pūchhiye
band-e-qabā jo khol diye ghar mahak gayā
us gul-badan ki bu-e-badan kuchh na puchhiye
band-e-qaba jo khol diye ghar mahak gaya
mirī tarah se mah-o-mahr bhī haiñ āvāra
kisī habīb kī ye bhī haiñ justujū karte
meri tarah se mah-o-mahr bhi hain aawara
kisi habib ki ye bhi hain justuju karte
-
Tag : Justaju
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
maiñ us gulshan kā bulbul huuñ bahār aane nahīñ paatī
ki sayyād aan kar merā gulistāñ mol lete haiñ
main us gulshan ka bulbul hun bahaar aane nahin pati
ki sayyaad aan kar mera gulistan mol lete hain
bayāñ ḳhvāb kī tarah jo kar rahā hai
ye qissa hai jab kā ki 'ātish' javāñ thā
bayan KHwab ki tarah jo kar raha hai
ye qissa hai jab ka ki 'atish' jawan tha
-
Share this
- See Ghazal
- Critique
- Comments
- Download
aaj tak apnī jagah dil meñ nahīñ apne huī
yaar ke dil meñ bhalā pūchho to ghar kyūñ-kar kareñ
aaj tak apni jagah dil mein nahin apne hui
yar ke dil mein bhala puchho to ghar kyun-kar karen