Sher on Virani
Verses selected under
this title represent various facets of human existence at personal, social, and universal levels. Existence in itself is a philosophical subject of inquiry. However, the poets too have reflected upon the meaning of existence in larger contexts. You may like to reflect on these verses that are themselves the keen results of poets’ reflections on the world and the human existence.
dil par dastak dene kaun aa niklā hai
kis kī aahaT suntā huuñ vīrāne meñ
dil par dastak dene kaun aa nikla hai
kis ki aahaT sunta hun virane mein
-
Tags : Aahatand 1 more
maiñ vo bastī huuñ ki yād-e-raftagāñ ke bhes meñ
dekhne aatī hai ab merī hī vīrānī mujhe
main wo basti hun ki yaad-e-raftagan ke bhes mein
dekhne aati hai ab meri hi virani mujhe
koī vīrānī sī vīrānī hai
dasht ko dekh ke ghar yaad aayā
What kind of desolation there this be
Home comes to mind the desert when I see
koi virani si virani hai
dasht ko dekh ke ghar yaad aaya
What kind of desolation there this be
Home comes to mind the desert when I see
-
Tags : Gharand 1 more
andar se maiñ TūTā-phūTā ek khañDar vīrāna thā
zāhir jo ta.amīr na hotī to maiñ yaaro kyā kartā
andar se main TuTa-phuTa ek khanDar virana tha
zahir jo tamir na hoti to main yaro kya karta
na ham vahshat meñ apne ghar se nikle
na sahrā apnī vīrānī se niklā
na hum wahshat mein apne ghar se nikle
na sahra apni virani se nikla
-
Tags : Sahraand 1 more
bastī bastī parbat parbat vahshat kī hai dhuup 'ziyā'
chāroñ jānib vīrānī hai dil kā ik vīrāna kyā
basti basti parbat parbat wahshat ki hai dhup 'ziya'
chaaron jaanib virani hai dil ka ek virana kya
-
Tags : Dhoopand 1 more
ham se kahte haiñ chaman vaale ġharībān-e-chaman
tum koī achchhā sā rakh lo apne vīrāne kā naam
hum se kahte hain chaman wale ghariban-e-chaman
tum koi achchha sa rakh lo apne virane ka nam
farq nahīñ paḌtā ham dīvānoñ ke ghar meñ hone se
vīrānī umDī paḌtī hai ghar ke kone kone se
TRANSLATION
Being at home of crazies like us, hardly matters,
Desolation creeps from its all nooks and corners.
Sagar Akbarabadi
farq nahin paDta hum diwanon ke ghar mein hone se
virani umDi paDti hai ghar ke kone kone se
TRANSLATION
Being at home of crazies like us, hardly matters,
Desolation creeps from its all nooks and corners.
Sagar Akbarabadi
ghar meñ thā kyā ki tirā ġham use ġhārat kartā
vo jo rakhte the ham ik hasrat-e-tāmīr so hai
ghar mein tha kya ki tera gham use ghaarat karta
wo jo rakhte the hum ek hasrat-e-tamir so hai
ḳhatm hone ko haiñ ashkoñ ke zaḳhīre bhī 'jamāl'
ro.e kab tak koī is shahr kī vīrānī par
KHatm hone ko hain ashkon ke zaKHire bhi 'jamal'
roe kab tak koi is shahr ki virani par
merī barbādī meñ hissa hai apnoñ kā
mumkin hai ye baat ġhalat ho par lagtā hai
meri barbaadi mein hissa hai apnon ka
mumkin hai ye baat ghalat ho par lagta hai
banā rakkhī haiñ dīvāroñ pe tasvīreñ parindoñ kī
vagarna ham to apne ghar kī vīrānī se mar jaa.eñ
bana rakkhi hain diwaron pe taswiren parindon ki
wagarna hum to apne ghar ki virani se mar jaen
-
Tag : Tanhai
do jīvan tārāj hue tab puurī huī baat
kaisā phuul khilā hai aur kaisī vīrānī meñ
do jiwan taraj hue tab puri hui baat
kaisa phul khila hai aur kaisi virani mein
ab jis taraf se chāhe guzar jaa.e kārvāñ
vīrāniyāñ to sab mire dil meñ utar ga.iiñ
ab jis taraf se chahe guzar jae karwan
viraniyan to sab mere dil mein utar gain
vo kaam rah ke karnā paḌā shahr meñ hameñ
majnūñ ko jis ke vāste vīrāna chāhiye
wo kaam rah ke karna paDa shahr mein hamein
majnun ko jis ke waste virana chahiye
-
Tag : Wahshat
duur tak dil meñ dikhā.ī nahīñ detā koī
aise vīrāne meñ ab kis ko sadā dī jaa.e
dur tak dil mein dikhai nahin deta koi
aise virane mein ab kis ko sada di jae
-
Tag : Dil
itnī saarī yādoñ ke hote bhī jab dil meñ
vīrānī hotī hai to hairānī hotī hai
itni sari yaadon ke hote bhi jab dil mein
virani hoti hai to hairani hoti hai
-
Tag : Yaad
kis ne ābād kiyā hai mirī vīrānī ko
ishq ne? ishq to bīmār paḌā hai mujh meñ
kis ne aabaad kiya hai meri virani ko
ishq ne? ishq to bimar paDa hai mujh mein
-
Tag : Ishq
tanhā.ī kī dulhan apnī maañg sajā.e baiThī hai
vīrānī ābād huī hai ujḌe hue daraḳhtoñ meñ
tanhai ki dulhan apni mang sajae baiThi hai
virani aabaad hui hai ujDe hue daraKHton mein
-
Tag : Tanhai
bastiyāñ kuchh huiiñ vīrān to mātam kaisā
kuchh ḳharābe bhī to ābād huā karte haiñ
bastiyan kuchh huin viran to matam kaisa
kuchh KHarabe bhi to aabaad hua karte hain
sahrā ko bahut naaz hai vīrānī pe apnī
vāqif nahīñ shāyad mire ujḌe hue ghar se
sahra ko bahut naz hai virani pe apni
waqif nahin shayad mere ujDe hue ghar se
dil kī vīrānī kā kyā mazkūr hai
ye nagar sau martaba luuTā gayā
Of this heart's desolation, what is there to say?
This city has, a hundred times, to plunder fallen prey
dil ki virani ka kya mazkur hai
ye nagar sau martaba luTa gaya
Of this heart's desolation, what is there to say?
This city has, a hundred times, to plunder fallen prey
-
Tags : Diland 1 more
tumhāre rañg phīke paḌ ga.e naañ
mirī āñkhoñ kī vīrānī ke aage
tumhaare rang phike paD gae nan
meri aankhon ki virani ke aage