Bismil Saeedi
Ghazal 45
Sher-o-Shayari 20
ham ne kāñToñ ko bhī narmī se chhuā hai aksar
log bedard haiñ phūloñ ko masal dete haiñ
hum ne kanTon ko bhi narmi se chhua hai aksar
log bedard hain phulon ko masal dete hain
- Add to favorites
-
Share this
sar jis pe na jhuk jaa.e use dar nahīñ kahte
har dar pe jo jhuk jaa.e use sar nahīñ kahte
TRANSLATION
On which every head bows, cannot be called a door,
On every door that bows, cannot be a head for sure.
Sagar Akbarabadi
sar jis pe na jhuk jae use dar nahin kahte
har dar pe jo jhuk jae use sar nahin kahte
TRANSLATION
On which every head bows, cannot be called a door,
On every door that bows, cannot be a head for sure.
Sagar Akbarabadi
- Add to favorites
-
Share this
- See Ghazal
kiyā tabāh to dillī ne bhī bahut 'bismil'
magar ḳhudā kī qasam lucknow ne luuT liyā
kiya tabah to dilli ne bhi bahut 'bismil'
magar KHuda ki qasam lucknow ne luT liya
- Add to favorites
-
Share this
ka.abe meñ musalmān ko kah dete haiñ kāfir
but-ḳhāne meñ kāfir ko bhī kāfar nahīñ kahte
kabe mein musalman ko kah dete hain kafir
but-KHane mein kafir ko bhi kafar nahin kahte
- Add to favorites
-
Share this
- See Ghazal
ḳhushbū ko phailne kā bahut shauq hai magar
mumkin nahīñ havāoñ se rishta kiye baġhair
tho fragrance is very fond, to spread around, increase
this is nigh impossible, till it befriends the breeze
KHushbu ko phailne ka bahut shauq hai magar
mumkin nahin hawaon se rishta kiye baghair
tho fragrance is very fond, to spread around, increase
this is nigh impossible, till it befriends the breeze
- Add to favorites
-
Share this
- Translation