Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

rone se aur ishq mein bebak ho gae

Mirza Ghalib

rone se aur ishq mein bebak ho gae

Mirza Ghalib

rone se aur ishq meñ bebāk ho ga.e

dho.e ga.e ham itne ki bas paak ho ga.e

in love, bolder I became, once openly I cried

I was washed so thoroughly that I got sanctified

sarf-e-bahā-e-mai hue ālāt-e-mai-kashī

the ye do hisāb so yuuñ paak ho ga.e

to make payment for my wine, I sold my drinking gear

just these two burdens I had, thus I managed to clear

rusvā-e-dahr go hue āvārgī se tum

baare tabī.atoñ ke to chālāk ho ga.e

your waywardness was the cause for your notriety

shrewd you did become although, temperamentally

kahtā hai kaun nāla-e-bulbul ko be-asar

parde meñ gul ke laakh jigar chaak ho ga.e

who says the plaints of nightingales are to no avail

a million hearts of roses are rent behind the veil

pūchhe hai kyā vajūd o adam ahl-e-shauq

aap apnī aag ke ḳhas-o-ḳhāshāk ho ga.e

what of being and nothingness of lovers you inquire

they have burnt like leaves and straw in heat of their desire

karne ga.e the us se taġhāful ham gila

ek nigāh ki bas ḳhaak ho ga.e

I had gone there to complain about her unconcern

just a glance she cast on me, to ashes did I turn

is rañg se uThā.ī kal us ne 'asad' na.ash

dushman bhī jis ko dekh ke ġhamnāk ho ga.e

in such a style my coffin, she carried yesterday

seeing which e'en enemies of mine were caused dismay

rone se aur ishq mein bebak ho gae

dhoe gae hum itne ki bas pak ho gae

in love, bolder I became, once openly I cried

I was washed so thoroughly that I got sanctified

sarf-e-baha-e-mai hue aalat-e-mai-kashi

the ye hi do hisab so yun pak ho gae

to make payment for my wine, I sold my drinking gear

just these two burdens I had, thus I managed to clear

ruswa-e-dahr go hue aawargi se tum

bare tabiaton ke to chaalak ho gae

your waywardness was the cause for your notriety

shrewd you did become although, temperamentally

kahta hai kaun nala-e-bulbul ko be-asar

parde mein gul ke lakh jigar chaak ho gae

who says the plaints of nightingales are to no avail

a million hearts of roses are rent behind the veil

puchhe hai kya wajud o adam ahl-e-shauq ka

aap apni aag ke KHas-o-KHashak ho gae

what of being and nothingness of lovers you inquire

they have burnt like leaves and straw in heat of their desire

karne gae the us se taghaful ka hum gila

ki ek hi nigah ki bas KHak ho gae

I had gone there to complain about her unconcern

just a glance she cast on me, to ashes did I turn

is rang se uThai kal us ne 'asad' ki nash

dushman bhi jis ko dekh ke ghamnak ho gae

in such a style my coffin, she carried yesterday

seeing which e'en enemies of mine were caused dismay

Videos
This video is playing from YouTube

Videos
This video is playing from YouTube

Ustad Amanat Ali Khan

Ustad Amanat Ali Khan

Lata Mangeshkar

Lata Mangeshkar

RECITATIONS

Nomaan Shauque

Nomaan Shauque,

Nomaan Shauque

rone se aur ishq mein bebak ho gae Nomaan Shauque

Additional information available

Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

OKAY

About this sher

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

Close

rare Unpublished content

This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

OKAY

You have remaining out of free content pages per year. Log In or Register to become a Rekhta Family member to access the full website.

Speak Now