Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

nahin ishq mein is ka to ranj hamein ki qarar o shakeb zara na raha

Bahadur Shah Zafar

nahin ishq mein is ka to ranj hamein ki qarar o shakeb zara na raha

Bahadur Shah Zafar

nahīñ ishq meñ is to ranj hameñ ki qarār o shakeb zarā na rahā

ġham-e-ishq to apnā rafīq rahā koī aur balā se rahā na rahā

in love, I harbour no regret, peace, patience are nowhere

sorrow is still my intimate, if no one else, no care

diyā apnī ḳhudī ko jo ham ne uThā vo jo parda biich meñ thā na rahā

rahe parde meñ ab na vo parda-nashīñ koī dūsrā us ke sivā na rahā

when I erased the self in me, the veil vanished between

no longer was He shrouded then, save Him none else was seen

na thī haal jab hameñ ḳhabar rahe dekhte auroñ ke aib o hunar

paḌī apnī burā.iyoñ par jo nazar to nigāh meñ koī burā na rahā

as long unknowing of myself, in others faults did see

when my own faults I perceived, found none as bad as me

tire ruḳh ke ḳhayāl meñ kaun se din uThe mujh pe na fitna-e-roz-e-jazā

tirī zulf ke dhyān meñ kaun shab mire sar pe hujūm-e-balā na rahā

in thought of you, which day was not / like judgement day to me?

in contemplating curls, which night, not cause calamity?

hameñ sāġhar-e-bāda ke dene meñ ab kare der jo saaqī to haa.e ġhazab

ki ye ahd-e-nashāt ye daur-e-tarab na rahegā jahāñ meñ sadā na rahā

in serving wine to me today, if she delays, alas!

so transient, this age of youth, this time of joy shall pass

ka.ī roz meñ aaj vo mehr-liqā huā mere jo sāmne jalva-numā

mujhe sabr o qarār zarā na rahā use pās-e-hijāb-o-hayā na rahā

in ages does the moon-faced one / reveal herself to me

my calm, composure, I have lost, she, veiled timidity

tire ḳhanjar o teġh āb-e-ravāñ huī jab ki sabīl-e-sitam-zadgāñ

ga.e kitne qāfile ḳhushk-zabāñ koī tishna-e-āb-e-baqā na rahā

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

mujhe saaf batā.e nigār agar to ye pūchhūñ maiñ ro ro ke ḳhūn-e-jigar

male paañv se kis ke haiñ dīda-e-tar kaf-e-pā pe jo rañg-e-hinā na rahā

your soles have wiped whose tearful eyes? your henna's washed away

with tears of blood I'd ask of her, if truthfully she'd say

use chāhā thā maiñ ne ki rok rakhūñ mirī jaan bhī jaa.e to jaane na duuñ

kiye laakh fareb karoḌ fusūñ na rahā na rahā na rahā na rahā

at risk even to life, I wished, to stop her going away

and though I played a million tricks, she did not, did not stay

lage yuuñ to hazāroñ tīr-e-sitam ki taḌapte rahe paḌe ḳhaak pe ham

vale naaz o karishma teġh-e-do-dam lagī aisī ki tasma lagā na rahā

though pierced by thousand darts of pain, in dust, writhing did remain

but twin-edged sword of airs and grace, slashed at me and I was slain

'zafar' aadmī us ko na jāniyegā vo ho kaisā sāhab-e-fahm-o-zakā

jise aish meñ yād-e-ḳhudā na rahī jise taish meñ ḳhauf-e-ḳhudā na rahā

deem him not a man though just / and wise he may appear

in pleasure who forgets the Lord, in anger does not fear

nahin ishq mein is ka to ranj hamein ki qarar o shakeb zara na raha

gham-e-ishq to apna rafiq raha koi aur bala se raha na raha

in love, I harbour no regret, peace, patience are nowhere

sorrow is still my intimate, if no one else, no care

diya apni KHudi ko jo hum ne uTha wo jo parda sa bich mein tha na raha

rahe parde mein ab na wo parda-nashin koi dusra us ke siwa na raha

when I erased the self in me, the veil vanished between

no longer was He shrouded then, save Him none else was seen

na thi haal ki jab hamein KHabar rahe dekhte auron ke aib o hunar

paDi apni buraiyon par jo nazar to nigah mein koi bura na raha

as long unknowing of myself, in others faults did see

when my own faults I perceived, found none as bad as me

tere ruKH ke KHayal mein kaun se din uThe mujh pe na fitna-e-roz-e-jaza

teri zulf ke dhyan mein kaun si shab mere sar pe hujum-e-bala na raha

in thought of you, which day was not / like judgement day to me?

in contemplating curls, which night, not cause calamity?

hamein saghar-e-baada ke dene mein ab kare der jo saqi to hae ghazab

ki ye ahd-e-nashat ye daur-e-tarab na rahega jahan mein sada na raha

in serving wine to me today, if she delays, alas!

so transient, this age of youth, this time of joy shall pass

kai roz mein aaj wo mehr-liqa hua mere jo samne jalwa-numa

mujhe sabr o qarar zara na raha use pas-e-hijab-o-haya na raha

in ages does the moon-faced one / reveal herself to me

my calm, composure, I have lost, she, veiled timidity

tere KHanjar o tegh ki aab-e-rawan hui jab ki sabil-e-sitam-zadgan

gae kitne hi qafile KHushk-zaban koi tishna-e-ab-e-baqa na raha

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔۔

mujhe saf batae nigar agar to ye puchhun main ro ro ke KHun-e-jigar

male panw se kis ke hain dida-e-tar kaf-e-pa pe jo rang-e-hina na raha

your soles have wiped whose tearful eyes? your henna's washed away

with tears of blood I'd ask of her, if truthfully she'd say

use chaha tha main ne ki rok rakhun meri jaan bhi jae to jaane na dun

kiye lakh fareb karoD fusun na raha na raha na raha na raha

at risk even to life, I wished, to stop her going away

and though I played a million tricks, she did not, did not stay

lage yun to hazaron hi tir-e-sitam ki taDapte rahe paDe KHak pe hum

wale naz o karishma ki tegh-e-do-dam lagi aisi ki tasma laga na raha

though pierced by thousand darts of pain, in dust, writhing did remain

but twin-edged sword of airs and grace, slashed at me and I was slain

'zafar' aadmi us ko na jaaniyega wo ho kaisa hi sahab-e-fahm-o-zaka

jise aish mein yaad-e-KHuda na rahi jise taish mein KHauf-e-KHuda na raha

deem him not a man though just / and wise he may appear

in pleasure who forgets the Lord, in anger does not fear

Videos
This video is playing from YouTube

Videos
This video is playing from YouTube

Habib Wali Mohammad

Habib Wali Mohammad

RECITATIONS

Nomaan Shauque

Nomaan Shauque,

00:00/00:00
Nomaan Shauque

nahin ishq mein is ka to ranj hamein ki qarar o shakeb zara na raha Nomaan Shauque

Source :

Additional information available

Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

OKAY

About this sher

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

Close

rare Unpublished content

This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

OKAY

You have remaining out of free content pages per year. Log In or Register to become a Rekhta Family member to access the full website.

Speak Now