muddat hui hai yar ko mehman kiye hue
Interesting Fact
A sher of this ghazal "dil dhundta hai phir wahi fursat ke raat din" was used by Gulzar in his movie Mausam (1975)
muddat huī hai yaar ko mehmāñ kiye hue
josh-e-qadah se bazm charāġhāñ kiye hue
Its been long, since my lover, was a guest of mine
and my house was suffused with the glow of wine
kartā huuñ jam.a phir jigar-e-laḳht-laḳht ko
arsa huā hai dāvat-e-mizhgāñ kiye hue
I again amass the shards of my heart somehow
Ages since I've feasted on her eyelashes now
phir vaz'-e-ehtiyāt se rukne lagā hai dam
barsoñ hue haiñ chaak garebāñ kiye hue
The demands of decorum cause me great torment
Long past since my collar, in my craziness I rent
phir garm-nāla-hā-e-sharar-bār hai nafas
muddat huī hai sair-e-charāġhāñ kiye hue
Lament longs that from my breath may sparks of fire flow
lts been a while since on a journey, of lights I did go
phir pursish-e-jarāhat-e-dil ko chalā hai ishq
sāmān-e-sad-hazār namak-dāñ kiye hue
Love proceeds to console my wounded heart again
While carrying with it quantities of salt for to rub in
phir bhar rahā huuñ ḳhāma-e-mizhgāñ ba-ḳhūn-e-dil
sāz-e-chaman tarāzi-e-dāmāñ kiye hue
The quill of my eyelashes I, dip in my blood anew
For to decorate my vest in the flower's form and hue
bāham-digar hue haiñ dil o diida phir raqīb
nazzāra o ḳhayāl kā sāmāñ kiye hue
My heart and my eyes are now adversaries again
One seeks to think of her, the other for her sight to gain
dil phir tavāf-e-kū-e-malāmat ko jaa.e hai
pindār kā sanam-kada vīrāñ kiye hue
My heart repeatedly repairs to those avenues
Where I will lose all self respect, be subject to abuse
phir shauq kar rahā hai ḳharīdār kī talab
arz-e-matā-e-aql-o-dil-o-jāñ kiye hue
Love once again is eager for a customer to find
Offering up all the wealth of heart, life and mind
dauḌe hai phir har ek gul-o-lāla par ḳhayāl
sad-gulsitāñ nigāh kā sāmāñ kiye hue
My thoughts do flit at every beauty, tulip be or rose
A hundred gardens in my eyes, find easy repose
phir chāhtā huuñ nāma-e-dildār kholnā
jaañ nazr-e-dil-farebi-e-unvāñ kiye hue
Again I'd like to unseal the missive from my lover
My life's forfeit, at the alluring, title on the cover
māñge hai phir kisī ko lab-e-bām par havas
zulf-e-siyāh ruḳh pe pareshāñ kiye hue
Desire seeks that someone to, out on the terrace be
Her tresses dark, strewn across her face seductively
chāhe hai phir kisī ko muqābil meñ aarzū
surme se tez dashna-e-mizhgāñ kiye hue
Wishes want that someone to, be face to face with me
The daggers of her lashes honed, by kohl's ebony
ik nau-bahār-e-nāz ko taake hai phir nigāh
chehra faroġh-e-mai se gulistāñ kiye hue
For a youthful beauty 'gain thirst these eyes of mine
Her face being all ablossom then with the glow of wine
phir jī meñ hai ki dar pe kisī ke paḌe raheñ
sar zer-bār-e-minnat-e-darbāñ kiye hue
I feel like standing once again at somebody's gate
Pleading with her sentinel with my head oblate
jī DhūñDtā hai phir vahī fursat ki raat din
baiThe raheñ tasavvur-e-jānāñ kiye hue
Again this heart seeks those days of leisure as of yore
Sitting just enmeshed in thoughts of my paramour
'ġhālib' hameñ na chheḌ ki phir josh-e-ashk se
baiThe haiñ ham tahayya-e-tūfāñ kiye hue
Trouble, tease me not for I, with the ardour of my tears
Await determined to unleash a storm beyond all fears
muddat hui hai yar ko mehman kiye hue
josh-e-qadah se bazm charaghan kiye hue
Its been long, since my lover, was a guest of mine
and my house was suffused with the glow of wine
karta hun jama phir jigar-e-laKHt-laKHt ko
arsa hua hai dawat-e-mizhgan kiye hue
I again amass the shards of my heart somehow
Ages since I've feasted on her eyelashes now
phir waz'-e-ehtiyat se rukne laga hai dam
barson hue hain chaak gareban kiye hue
The demands of decorum cause me great torment
Long past since my collar, in my craziness I rent
phir garm-nala-ha-e-sharar-bar hai nafas
muddat hui hai sair-e-charaghan kiye hue
Lament longs that from my breath may sparks of fire flow
lts been a while since on a journey, of lights I did go
phir pursish-e-jarahat-e-dil ko chala hai ishq
saman-e-sad-hazar namak-dan kiye hue
Love proceeds to console my wounded heart again
While carrying with it quantities of salt for to rub in
phir bhar raha hun KHama-e-mizhgan ba-KHun-e-dil
saz-e-chaman taraazi-e-daman kiye hue
The quill of my eyelashes I, dip in my blood anew
For to decorate my vest in the flower's form and hue
baham-digar hue hain dil o dida phir raqib
nazzara o KHayal ka saman kiye hue
My heart and my eyes are now adversaries again
One seeks to think of her, the other for her sight to gain
dil phir tawaf-e-ku-e-malamat ko jae hai
pindar ka sanam-kada viran kiye hue
My heart repeatedly repairs to those avenues
Where I will lose all self respect, be subject to abuse
phir shauq kar raha hai KHaridar ki talab
arz-e-mata-e-aql-o-dil-o-jaan kiye hue
Love once again is eager for a customer to find
Offering up all the wealth of heart, life and mind
dauDe hai phir har ek gul-o-lala par KHayal
sad-gulsitan nigah ka saman kiye hue
My thoughts do flit at every beauty, tulip be or rose
A hundred gardens in my eyes, find easy repose
phir chahta hun nama-e-dildar kholna
jaan nazr-e-dil-farebi-e-unwan kiye hue
Again I'd like to unseal the missive from my lover
My life's forfeit, at the alluring, title on the cover
mange hai phir kisi ko lab-e-baam par hawas
zulf-e-siyah ruKH pe pareshan kiye hue
Desire seeks that someone to, out on the terrace be
Her tresses dark, strewn across her face seductively
chahe hai phir kisi ko muqabil mein aarzu
surme se tez dashna-e-mizhgan kiye hue
Wishes want that someone to, be face to face with me
The daggers of her lashes honed, by kohl's ebony
ek nau-bahaar-e-naz ko take hai phir nigah
chehra farogh-e-mai se gulistan kiye hue
For a youthful beauty 'gain thirst these eyes of mine
Her face being all ablossom then with the glow of wine
phir ji mein hai ki dar pe kisi ke paDe rahen
sar zer-bar-e-minnat-e-darban kiye hue
I feel like standing once again at somebody's gate
Pleading with her sentinel with my head oblate
ji DhunDta hai phir wahi fursat ki raat din
baiThe rahen tasawwur-e-jaanan kiye hue
Again this heart seeks those days of leisure as of yore
Sitting just enmeshed in thoughts of my paramour
'ghaalib' hamein na chheD ki phir josh-e-ashk se
baiThe hain hum tahayya-e-tufan kiye hue
Trouble, tease me not for I, with the ardour of my tears
Await determined to unleash a storm beyond all fears
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.