Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

muddat hui hai yar ko mehman kiye hue

Mirza Ghalib

muddat hui hai yar ko mehman kiye hue

Mirza Ghalib

Interesting Fact

A sher of this ghazal "dil dhundta hai phir wahi fursat ke raat din" was used by Gulzar in his movie Mausam (1975)

muddat huī hai yaar ko mehmāñ kiye hue

josh-e-qadah se bazm charāġhāñ kiye hue

Its been long, since my lover, was a guest of mine

and my house was suffused with the glow of wine

kartā huuñ jam.a phir jigar-e-laḳht-laḳht ko

arsa huā hai dāvat-e-mizhgāñ kiye hue

I again amass the shards of my heart somehow

Ages since I've feasted on her eyelashes now

phir vaz'-e-ehtiyāt se rukne lagā hai dam

barsoñ hue haiñ chaak garebāñ kiye hue

The demands of decorum cause me great torment

Long past since my collar, in my craziness I rent

phir garm-nāla-hā-e-sharar-bār hai nafas

muddat huī hai sair-e-charāġhāñ kiye hue

Lament longs that from my breath may sparks of fire flow

lts been a while since on a journey, of lights I did go

phir pursish-e-jarāhat-e-dil ko chalā hai ishq

sāmān-e-sad-hazār namak-dāñ kiye hue

Love proceeds to console my wounded heart again

While carrying with it quantities of salt for to rub in

phir bhar rahā huuñ ḳhāma-e-mizhgāñ ba-ḳhūn-e-dil

sāz-e-chaman tarāzi-e-dāmāñ kiye hue

The quill of my eyelashes I, dip in my blood anew

For to decorate my vest in the flower's form and hue

bāham-digar hue haiñ dil o diida phir raqīb

nazzāra o ḳhayāl sāmāñ kiye hue

My heart and my eyes are now adversaries again

One seeks to think of her, the other for her sight to gain

dil phir tavāf-e-kū-e-malāmat ko jaa.e hai

pindār sanam-kada vīrāñ kiye hue

My heart repeatedly repairs to those avenues

Where I will lose all self respect, be subject to abuse

phir shauq kar rahā hai ḳharīdār talab

arz-e-matā-e-aql-o-dil-o-jāñ kiye hue

Love once again is eager for a customer to find

Offering up all the wealth of heart, life and mind

dauḌe hai phir har ek gul-o-lāla par ḳhayāl

sad-gulsitāñ nigāh sāmāñ kiye hue

My thoughts do flit at every beauty, tulip be or rose

A hundred gardens in my eyes, find easy repose

phir chāhtā huuñ nāma-e-dildār kholnā

jaañ nazr-e-dil-farebi-e-unvāñ kiye hue

Again I'd like to unseal the missive from my lover

My life's forfeit, at the alluring, title on the cover

māñge hai phir kisī ko lab-e-bām par havas

zulf-e-siyāh ruḳh pe pareshāñ kiye hue

Desire seeks that someone to, out on the terrace be

Her tresses dark, strewn across her face seductively

chāhe hai phir kisī ko muqābil meñ aarzū

surme se tez dashna-e-mizhgāñ kiye hue

Wishes want that someone to, be face to face with me

The daggers of her lashes honed, by kohl's ebony

ik nau-bahār-e-nāz ko taake hai phir nigāh

chehra faroġh-e-mai se gulistāñ kiye hue

For a youthful beauty 'gain thirst these eyes of mine

Her face being all ablossom then with the glow of wine

phir meñ hai ki dar pe kisī ke paḌe raheñ

sar zer-bār-e-minnat-e-darbāñ kiye hue

I feel like standing once again at somebody's gate

Pleading with her sentinel with my head oblate

DhūñDtā hai phir vahī fursat ki raat din

baiThe raheñ tasavvur-e-jānāñ kiye hue

Again this heart seeks those days of leisure as of yore

Sitting just enmeshed in thoughts of my paramour

'ġhālib' hameñ na chheḌ ki phir josh-e-ashk se

baiThe haiñ ham tahayya-e-tūfāñ kiye hue

Trouble, tease me not for I, with the ardour of my tears

Await determined to unleash a storm beyond all fears

muddat hui hai yar ko mehman kiye hue

josh-e-qadah se bazm charaghan kiye hue

Its been long, since my lover, was a guest of mine

and my house was suffused with the glow of wine

karta hun jama phir jigar-e-laKHt-laKHt ko

arsa hua hai dawat-e-mizhgan kiye hue

I again amass the shards of my heart somehow

Ages since I've feasted on her eyelashes now

phir waz'-e-ehtiyat se rukne laga hai dam

barson hue hain chaak gareban kiye hue

The demands of decorum cause me great torment

Long past since my collar, in my craziness I rent

phir garm-nala-ha-e-sharar-bar hai nafas

muddat hui hai sair-e-charaghan kiye hue

Lament longs that from my breath may sparks of fire flow

lts been a while since on a journey, of lights I did go

phir pursish-e-jarahat-e-dil ko chala hai ishq

saman-e-sad-hazar namak-dan kiye hue

Love proceeds to console my wounded heart again

While carrying with it quantities of salt for to rub in

phir bhar raha hun KHama-e-mizhgan ba-KHun-e-dil

saz-e-chaman taraazi-e-daman kiye hue

The quill of my eyelashes I, dip in my blood anew

For to decorate my vest in the flower's form and hue

baham-digar hue hain dil o dida phir raqib

nazzara o KHayal ka saman kiye hue

My heart and my eyes are now adversaries again

One seeks to think of her, the other for her sight to gain

dil phir tawaf-e-ku-e-malamat ko jae hai

pindar ka sanam-kada viran kiye hue

My heart repeatedly repairs to those avenues

Where I will lose all self respect, be subject to abuse

phir shauq kar raha hai KHaridar ki talab

arz-e-mata-e-aql-o-dil-o-jaan kiye hue

Love once again is eager for a customer to find

Offering up all the wealth of heart, life and mind

dauDe hai phir har ek gul-o-lala par KHayal

sad-gulsitan nigah ka saman kiye hue

My thoughts do flit at every beauty, tulip be or rose

A hundred gardens in my eyes, find easy repose

phir chahta hun nama-e-dildar kholna

jaan nazr-e-dil-farebi-e-unwan kiye hue

Again I'd like to unseal the missive from my lover

My life's forfeit, at the alluring, title on the cover

mange hai phir kisi ko lab-e-baam par hawas

zulf-e-siyah ruKH pe pareshan kiye hue

Desire seeks that someone to, out on the terrace be

Her tresses dark, strewn across her face seductively

chahe hai phir kisi ko muqabil mein aarzu

surme se tez dashna-e-mizhgan kiye hue

Wishes want that someone to, be face to face with me

The daggers of her lashes honed, by kohl's ebony

ek nau-bahaar-e-naz ko take hai phir nigah

chehra farogh-e-mai se gulistan kiye hue

For a youthful beauty 'gain thirst these eyes of mine

Her face being all ablossom then with the glow of wine

phir ji mein hai ki dar pe kisi ke paDe rahen

sar zer-bar-e-minnat-e-darban kiye hue

I feel like standing once again at somebody's gate

Pleading with her sentinel with my head oblate

ji DhunDta hai phir wahi fursat ki raat din

baiThe rahen tasawwur-e-jaanan kiye hue

Again this heart seeks those days of leisure as of yore

Sitting just enmeshed in thoughts of my paramour

'ghaalib' hamein na chheD ki phir josh-e-ashk se

baiThe hain hum tahayya-e-tufan kiye hue

Trouble, tease me not for I, with the ardour of my tears

Await determined to unleash a storm beyond all fears

Videos
This video is playing from YouTube

Videos
This video is playing from YouTube

Noor Jahan

Noor Jahan

Bhupinder Singh

Bhupinder Singh

Mohammad Rafi

Mohammad Rafi

Mohammad Rafi

Mohammad Rafi

Iqbal Bano

Iqbal Bano

Farida Khanum

Farida Khanum

Iqbal Bano

Iqbal Bano

RECITATIONS

Shamsur Rahman Faruqi

Shamsur Rahman Faruqi,

Iqbal Bano

Iqbal Bano,

Nomaan Shauque

Nomaan Shauque,

00:00/00:00
Shamsur Rahman Faruqi

muddat hui hai yar ko mehman kiye hue Shamsur Rahman Faruqi

Iqbal Bano

muddat hui hai yar ko mehman kiye hue Iqbal Bano

Nomaan Shauque

muddat hui hai yar ko mehman kiye hue Nomaan Shauque

Additional information available

Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

OKAY

About this sher

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

Close

rare Unpublished content

This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

OKAY

You have remaining out of free content pages per year. Log In or Register to become a Rekhta Family member to access the full website.

Speak Now