maza tha hum ko jo laila se du-ba-du karte
maza thā ham ko jo lailā se dū-ba-dū karte
ki gul tumhārī bahāroñ meñ aarzū karte
would be a joy if you were there face to face with me
then flowers would, in springtime, seek you longingly
maze jo maut ke āshiq bayāñ kabhū karte
masīh o ḳhizr bhī marne kī aarzū karte
if the joys of death in love, paramours narrate
Jesus and Khizr too will for death eagerly wait
ġharaz thī kyā tire tīroñ ko āb-e-paikāñ se
magar ziyārat-e-dil kyuuñ ki be-vuzū karte
lustre from the arrow's gleam your glances did not need
but how could they enter my heart 'til they were cleansed indeed
ajab na thā ki zamāne ke inqilāb se ham
tayammum aab se aur ḳhaak se vuzū karte
the tumult of this world's affairs, how could I escape
with sand ablution I perform, my hands with water scrape
agar ye jānte chun chun ke ham ko toḌeñge
to gul kabhī na tamannā-e-rañg-o-bū karte
if they had ever known they would, one by one, be rent
flowers would have never wished for colour or for scent
samajh ye dār-o-rasan tār-o-sozan ai mansūr
ki chāk-e-parda haqīqat kā haiñ rafū karte
mansuur, think the scaffold, noose, as needle,thread forsooth
there to darn the tear within the veil of eternal truth
yaqīñ hai sub.h-e-qayāmat ko bhī subūhī-kash
uTheñge ḳhvāb se saaqī subū subū karte
I am sure carousers would,on morn of judgement day
rouse from dreams crying out more! more wine for me I say
na rahtī yūsuf-e-kan.āñ kī garmī-e-bāzār
muqāble meñ jo ham tujh ko rū-ba-rū karte
in a bidding war for Yuusuf fervor wouldn't be there
if I had put you next to him for buyers to compare
chaman bhī dekhte gulzār-e-ārzū kī bahār
tumhārī bād-e-bahārī meñ aarzū karte
the bloom of my desire's grove if gardens ever view
in springtime's breeze they all would, start to yearn for you
surāġh umr-e-guzishta kā kījiye gar 'zauq'
tamām umr guzar jaa.e justujū karte
zauq if one did search for clues of times that went before
all one's life would be spent seeking them once more
maza tha hum ko jo laila se du-ba-du karte
ki gul tumhaari bahaaron mein aarzu karte
would be a joy if you were there face to face with me
then flowers would, in springtime, seek you longingly
maze jo maut ke aashiq bayan kabhu karte
masih o KHizr bhi marne ki aarzu karte
if the joys of death in love, paramours narrate
Jesus and Khizr too will for death eagerly wait
gharaz thi kya tere tiron ko aab-e-paikan se
magar ziyarat-e-dil kyun ki be-wuzu karte
lustre from the arrow's gleam your glances did not need
but how could they enter my heart 'til they were cleansed indeed
ajab na tha ki zamane ke inqilab se hum
tayammum aab se aur KHak se wuzu karte
the tumult of this world's affairs, how could I escape
with sand ablution I perform, my hands with water scrape
agar ye jaante chun chun ke hum ko toDenge
to gul kabhi na tamanna-e-rang-o-bu karte
if they had ever known they would, one by one, be rent
flowers would have never wished for colour or for scent
samajh ye dar-o-rasan tar-o-sozan ai mansur
ki chaak-e-parda haqiqat ka hain rafu karte
mansuur, think the scaffold, noose, as needle,thread forsooth
there to darn the tear within the veil of eternal truth
yaqin hai subh-e-qayamat ko bhi subuhi-kash
uThenge KHwab se saqi subu subu karte
I am sure carousers would,on morn of judgement day
rouse from dreams crying out more! more wine for me I say
na rahti yusuf-e-kanan ki garmi-e-bazar
muqable mein jo hum tujh ko ru-ba-ru karte
in a bidding war for Yuusuf fervor wouldn't be there
if I had put you next to him for buyers to compare
chaman bhi dekhte gulzar-e-arzu ki bahaar
tumhaari baad-e-bahaari mein aarzu karte
the bloom of my desire's grove if gardens ever view
in springtime's breeze they all would, start to yearn for you
suragh umr-e-guzishta ka kijiye gar 'zauq'
tamam umr guzar jae justuju karte
zauq if one did search for clues of times that went before
all one's life would be spent seeking them once more
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.