kya kahun tum se main ki kya hai ishq
kyā kahūñ tum se maiñ ki kyā hai ishq
jaan kā rog hai balā hai ishq
what can I say of love to thee
soul's ailment and calamity
ishq hī ishq hai jahāñ dekho
saare aalam meñ bhar rahā hai ishq
its only Love where'er you see
Love fills this world entirely
ishq hai tarz o taur ishq ke ta.iiñ
kahīñ banda kahīñ ḳhudā hai ishq
love is the mode and style of love
it's man below and God above
ishq ma.ashūq ishq āshiq hai
ya.anī apnā hī mubtalā hai ishq
both lover and beloved be
love's self-involved entirely
gar parastish ḳhudā kī sābit kī
kisū sūrat meñ ho bhalā hai ishq
if God's worship's true you say
then love is good in every way
dilkash aisā kahāñ hai dushman-e-jāñ
mudda.ī hai pa mudda.ā hai ishq
so charming beautiful is she?
that love I seek, tho foe she be
hai hamāre bhī taur kā āshiq
jis kisī ko kahīñ huā hai ishq
is there a paramour like me
'mongst lovers whosoever be
koī ḳhvāhāñ nahīñ mohabbat kā
tū kahe jins-e-nā-ravā hai ishq
Love an improper thing you deem
for love does no one ever dream?
'mīr'-jī zard hote jaate ho
kyā kahīñ tum ne bhī kiyā hai ishq
miirji, colour's drained from you
by love, have you been smitten too?
kya kahun tum se main ki kya hai ishq
jaan ka rog hai bala hai ishq
what can I say of love to thee
soul's ailment and calamity
ishq hi ishq hai jahan dekho
sare aalam mein bhar raha hai ishq
its only Love where'er you see
Love fills this world entirely
ishq hai tarz o taur ishq ke tain
kahin banda kahin KHuda hai ishq
love is the mode and style of love
it's man below and God above
ishq mashuq ishq aashiq hai
yani apna hi mubtala hai ishq
both lover and beloved be
love's self-involved entirely
gar parastish KHuda ki sabit ki
kisu surat mein ho bhala hai ishq
if God's worship's true you say
then love is good in every way
dilkash aisa kahan hai dushman-e-jaan
muddai hai pa muddaa hai ishq
so charming beautiful is she?
that love I seek, tho foe she be
hai hamare bhi taur ka aashiq
jis kisi ko kahin hua hai ishq
is there a paramour like me
'mongst lovers whosoever be
koi KHwahan nahin mohabbat ka
tu kahe jins-e-na-rawa hai ishq
Love an improper thing you deem
for love does no one ever dream?
'mir'-ji zard hote jate ho
kya kahin tum ne bhi kiya hai ishq
miirji, colour's drained from you
by love, have you been smitten too?
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.