hai bas-ki har ek un ke ishaare mein nishan aur
hai bas-ki har ik un ke ishāre meñ nishāñ aur
karte haiñ mohabbat to guzartā hai gumāñ aur
in every gesture of her's, there, ulterior motive lies
when she professes love, therefore, suspicion does arise
yā-rab vo na samjhe haiñ na samjheñge mirī baat
de aur dil un ko jo na de mujh ko zabāñ aur
O Lord! She never understood nor ever will my plea
give her another heart or else the gift of speech to me
abrū se hai kyā us nigah-e-nāz ko paivand
hai tiir muqarrar magar is kī hai kamāñ aur
her glance is not connected to the arch upon her brow
an arrow it is certainly, but somewhere else the bow
tum shahr meñ ho to hameñ kyā ġham jab uTheñge
le ā.eñge bāzār se jā kar dil o jaañ aur
when your'e in town why should I fret at losing life and heart
from lovesick suitors I can buy these freely in the mart
har chand subuk-dast hue but-shikanī meñ
ham haiñ to abhī raah meñ hai sañg-e-girāñ aur
although in breaking idols I, can claim celerity
so long as I exists till then, stones in the path will be
hai ḳhūn-e-jigar josh meñ dil khol ke rotā
hote jo ka.ī dīda-e-ḳhūñ-nāba-fishāñ aur
blood of my liver's patience boils, my heart would freely weep
if many more eyes could obtain, from which this blood wcould seep
martā huuñ is āvāz pe har chand sar uḌ jaa.e
jallād ko lekin vo kahe jaa.eñ ki haañ aur
I die to hear that voice, although, my head it may sever
yes! strike again she keeps telling, the executioner
logoñ ko hai ḳhurshīd-e-jahāñ-tāb kā dhokā
har roz dikhātā huuñ maiñ ik dāġh-e-nihāñ aur
in error, world-illuming sun men think it when they view
each day, a burning scar concealed, that I display anew
letā na agar dil tumheñ detā koī dam chain
kartā jo na martā koī din āh-o-fuġhāñ aur
had I not given you my heart, life would, in peace, have spent
had I not died, would bide my time, in weeping and lament
paate nahīñ jab raah to chaḌh jaate haiñ naale
ruktī hai mirī tab.a to hotī hai ravāñ aur
when they don't find path to escape, rivers tend to rise
thus when my temperament's contrained, further intensifies
haiñ aur bhī duniyā meñ suḳhan-var bahut achchhe
kahte haiñ ki 'ġhālib' kā hai andāz-e-bayāñ aur
while there are many poets great, for in the world to speak
but it is said that Gaalib does, possess a style unique
hai bas-ki har ek un ke ishaare mein nishan aur
karte hain mohabbat to guzarta hai guman aur
in every gesture of her's, there, ulterior motive lies
when she professes love, therefore, suspicion does arise
ya-rab wo na samjhe hain na samjhenge meri baat
de aur dil un ko jo na de mujh ko zaban aur
O Lord! She never understood nor ever will my plea
give her another heart or else the gift of speech to me
abru se hai kya us nigah-e-naz ko paiwand
hai tir muqarrar magar is ki hai kaman aur
her glance is not connected to the arch upon her brow
an arrow it is certainly, but somewhere else the bow
tum shahr mein ho to hamein kya gham jab uThenge
le aaenge bazar se ja kar dil o jaan aur
when your'e in town why should I fret at losing life and heart
from lovesick suitors I can buy these freely in the mart
har chand subuk-dast hue but-shikani mein
hum hain to abhi rah mein hai sang-e-giran aur
although in breaking idols I, can claim celerity
so long as I exists till then, stones in the path will be
hai KHun-e-jigar josh mein dil khol ke rota
hote jo kai dida-e-KHun-naba-fishan aur
blood of my liver's patience boils, my heart would freely weep
if many more eyes could obtain, from which this blood wcould seep
marta hun is aawaz pe har chand sar uD jae
jallad ko lekin wo kahe jaen ki han aur
I die to hear that voice, although, my head it may sever
yes! strike again she keeps telling, the executioner
logon ko hai KHurshid-e-jahan-tab ka dhoka
har roz dikhata hun main ek dagh-e-nihan aur
in error, world-illuming sun men think it when they view
each day, a burning scar concealed, that I display anew
leta na agar dil tumhein deta koi dam chain
karta jo na marta koi din aah-o-fughan aur
had I not given you my heart, life would, in peace, have spent
had I not died, would bide my time, in weeping and lament
pate nahin jab rah to chaDh jate hain nale
rukti hai meri taba to hoti hai rawan aur
when they don't find path to escape, rivers tend to rise
thus when my temperament's contrained, further intensifies
hain aur bhi duniya mein suKHan-war bahut achchhe
kahte hain ki 'ghaalib' ka hai andaz-e-bayan aur
while there are many poets great, for in the world to speak
but it is said that Gaalib does, possess a style unique
Additional information available
Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.
About this sher
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.
rare Unpublished content
This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.