Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

dil-bastagi si hai kisi zulf-e-duta ke sath

Momin Khan Momin

dil-bastagi si hai kisi zulf-e-duta ke sath

Momin Khan Momin

dil-bastagī hai kisī zulf-e-dutā ke saath

paalā paḌā hai ham ko ḳhudā kis balā ke saath

enmeshed with braided tresses my heart appears to be

tell me O Lord I am now faced with what calamity

kab tak nibhā.iye but-e-nā-āshnā ke saath

kiije vafā kahāñ talak us bevafā ke saath

how long should I care for her who does not care for me

how far should I be faithful when she lacks fidelity

yād-e-havā-e-yār ne kyā kyā na gul khilā.e

aa.ī chaman se nik.hat-e-gul jab sabā ke saath

what poignant passion was inflamed, then by her memories

when the fragrance of the flower came floating on the breeze

māñgā kareñge ab se duā hijr-e-yār

āḳhir to dushmanī hai asar ko duā ke saath

to be parted from my dearest I will pray now hence

as after all prayers bear enmity with consequence

hai kis intizār ki ḳhvāb-e-adam se bhī

har baar chauñk paḌte haiñ āvāz-e-pā ke saath

who is it pray, whom I await even in death's embrace

that startles me each time I hear the sound of any pace

rab visāl-e-yār meñ kyūñkar ho zindagī

niklī jaan jaatī hai har har adā ke saath

O Lord! in meetings with my lover how do I survive

her grace and charm and loveliness, don't let me stay alive

allāh re soz-e-ātish-e-ġham bā'd-e-marg bhī

uThte haiñ merī ḳhaak se sho'le havā ke saath

how strong does sorrow's fire burn, O Lord, despite my death

new flames in my ashes ignite, with every zephyr's breath

sau zindagī nisār karūñ aisī maut par

yuuñ ro.e zaar zaar ahl-e-azā ke saath

A hundred lifetimes I'd forsake and such a death receive

if you sit weeping copiously among the rest who grieve

har dam araq araq nigah-e-be-hijāb hai

kis ne nigāh-e-garm se dekhā hayā ke saath

my eyes, uncovered, are now bathed all the time in sweat

who has cast a glance so coy yet warm and passionate

marne ke baa'd bhī vahī āvārgī rahī

afsos jaañ ga.ī nafas-e-nā-rasā ke saath

this wanderlust remained the same, even after death

alas my life too went along with my ill-fated breath

dast-e-junūñ ne merā garebāñ samajh liyā

uljhā hai un se shoḳh ke band-e-qabā ke saath

the hand of my insanity thought it was my cape

and got entangled by mistake, with sashes of her drape

aate tere chal diye sab varna yaas

kaisā hujūm thā dil-e-hasrat-fazā ke saath

as soon as you arrived the crowds of despair did depart

else what a throng surrounded the yearnings of my heart

maiñ kiine se bhī ḳhush huuñ ki sab ye to kahte haiñ

us fitna-gar ko laag hai is mubtalā ke saath

I'm happy e'en with cruelty, as all do now agree

the devastating beauty loves a distressed man like me

allāh gumrahī but o but-ḳhāna chhoḌ kar

'momin' chalā hai kā'ba ko ik pārsā ke saath

O Lord!! momin's lost his way, from idols does he flee

and towards the mosque proceeds, in pious company

'momin' vahī ġhazal paḌho shab jis se bazm meñ

aatī thī lab pe jaan zah-o-habbazā ke saath

----

----

dil-bastagi si hai kisi zulf-e-duta ke sath

pala paDa hai hum ko KHuda kis bala ke sath

enmeshed with braided tresses my heart appears to be

tell me O Lord I am now faced with what calamity

kab tak nibhaiye but-e-na-ashna ke sath

kije wafa kahan talak us bewafa ke sath

how long should I care for her who does not care for me

how far should I be faithful when she lacks fidelity

yaad-e-hawa-e-yar ne kya kya na gul khilae

aai chaman se nikhat-e-gul jab saba ke sath

what poignant passion was inflamed, then by her memories

when the fragrance of the flower came floating on the breeze

manga karenge ab se dua hijr-e-yar ki

aaKHir to dushmani hai asar ko dua ke sath

to be parted from my dearest I will pray now hence

as after all prayers bear enmity with consequence

hai kis ka intizar ki KHwab-e-adam se bhi

har bar chaunk paDte hain aawaz-e-pa ke sath

who is it pray, whom I await even in death's embrace

that startles me each time I hear the sound of any pace

ya rab visal-e-yar mein kyunkar ho zindagi

nikli hi jaan jati hai har har ada ke sath

O Lord! in meetings with my lover how do I survive

her grace and charm and loveliness, don't let me stay alive

allah re soz-e-atish-e-gham ba'd-e-marg bhi

uThte hain meri KHak se sho'le hawa ke sath

how strong does sorrow's fire burn, O Lord, despite my death

new flames in my ashes ignite, with every zephyr's breath

sau zindagi nisar karun aisi maut par

yun roe zar zar tu ahl-e-aza ke sath

A hundred lifetimes I'd forsake and such a death receive

if you sit weeping copiously among the rest who grieve

har dam araq araq nigah-e-be-hijab hai

kis ne nigah-e-garm se dekha haya ke sath

my eyes, uncovered, are now bathed all the time in sweat

who has cast a glance so coy yet warm and passionate

marne ke ba'd bhi wahi aawargi rahi

afsos jaan gai nafas-e-na-rasa ke sath

this wanderlust remained the same, even after death

alas my life too went along with my ill-fated breath

dast-e-junun ne mera gareban samajh liya

uljha hai un se shoKH ke band-e-qaba ke sath

the hand of my insanity thought it was my cape

and got entangled by mistake, with sashes of her drape

aate hi tere chal diye sab warna yas ka

kaisa hujum tha dil-e-hasrat-faza ke sath

as soon as you arrived the crowds of despair did depart

else what a throng surrounded the yearnings of my heart

main kine se bhi KHush hun ki sab ye to kahte hain

us fitna-gar ko lag hai is mubtala ke sath

I'm happy e'en with cruelty, as all do now agree

the devastating beauty loves a distressed man like me

allah ri gumrahi but o but-KHana chhoD kar

'momin' chala hai ka'ba ko ek parsa ke sath

O Lord!! momin's lost his way, from idols does he flee

and towards the mosque proceeds, in pious company

'momin' wahi ghazal paDho shab jis se bazm mein

aati thi lab pe jaan zah-o-habbaza ke sath

----

----

0
COMMENTS
VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

Additional information available

Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

OKAY

About this sher

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

Close

rare Unpublished content

This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

OKAY

You have remaining out of free content pages per year. Log In or Register to become a Rekhta Family member to access the full website.

Speak Now