Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

bulbul ne jise ja ke gulistan mein dekha

Mohammad Rafi Sauda

bulbul ne jise ja ke gulistan mein dekha

Mohammad Rafi Sauda

MORE BYMohammad Rafi Sauda

    bulbul ne jise ke gulistān meñ dekhā

    ham ne use har ḳhār-e-bayābān meñ dekhā

    the songbird to the garden went, that one whom to see

    in each thorn of wilderness, was visible to me

    raushan hai vo har ek sitāre meñ zuleḳhā

    jis nuur ko ne sar-e-kan.ān meñ dekhā

    Zulekha, each star is by / that brightness glorified

    the lustre, that in Canaan city, you once had espied

    barham kare jam.iyyat-e-kaunain jo pal meñ

    laTkā vo tirī zulf-e-pareshān meñ dekhā

    in moments, men and angels both / that which can distress

    that enchantment I have seen / in your dishevelled tress

    vaa.iz sune bole hai jis roz bāteñ

    us roz ko ham ne shab-e-hijrān meñ dekhā

    the day of which O preacher, you daily hear and say

    in the night of parting / I too have seen that day

    ai zaḳhm-e-jigar sūda-e-almās se ḳhū kar

    kitnā vo mazā thā jo namak-dān meñ dekhā

    O heart's wound, with diamond's dust, yourself you should exalt

    how great was the delight that lay / in a box of salt

    'saudā' jo tirā haal hai itnā to nahīñ vo

    kyā jāniye ne use kis aan meñ dekhā

    'saudā' to your plight compared, she is not apropos

    you saw her in what moment? I wonder who would know?

    bulbul ne jise ja ke gulistan mein dekha

    hum ne use har KHar-e-bayaban mein dekha

    the songbird to the garden went, that one whom to see

    in each thorn of wilderness, was visible to me

    raushan hai wo har ek sitare mein zuleKHa

    jis nur ko tu ne sar-e-kanan mein dekha

    Zulekha, each star is by / that brightness glorified

    the lustre, that in Canaan city, you once had espied

    barham kare jamiyyat-e-kaunain jo pal mein

    laTka wo teri zulf-e-pareshan mein dekha

    in moments, men and angels both / that which can distress

    that enchantment I have seen / in your dishevelled tress

    waiz tu sune bole hai jis roz ki baaten

    us roz ko hum ne shab-e-hijran mein dekha

    the day of which O preacher, you daily hear and say

    in the night of parting / I too have seen that day

    ai zaKHm-e-jigar suda-e-almas se KHu kar

    kitna wo maza tha jo namak-dan mein dekha

    O heart's wound, with diamond's dust, yourself you should exalt

    how great was the delight that lay / in a box of salt

    'sauda' jo tera haal hai itna to nahin wo

    kya jaaniye tu ne use kis aan mein dekha

    'saudā' to your plight compared, she is not apropos

    you saw her in what moment? I wonder who would know?

    0
    COMMENTS
    VIEW COMMENTS VIEW COMMENTS

    Additional information available

    Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

    OKAY

    About this sher

    Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

    Close

    rare Unpublished content

    This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

    OKAY

    Rekhta Gujarati Utsav I Vadodara - 5th Jan 25 I Mumbai - 11th Jan 25 I Bhavnagar - 19th Jan 25

    Register for free
    Speak Now