Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

hum tujhse kis hawas ki falak justuju karen

Khwaja Meer Dard

hum tujhse kis hawas ki falak justuju karen

Khwaja Meer Dard

ham tujh se kis havas falak justujū kareñ

dil nahīñ rahā hai ki kuchh aarzū kareñ

O heaven! what desire, say, should I seek from you?

when my heart no longer is, what hope can I pursue?

miT jaa.eñ ek aan meñ kasrat-numā.iyāñ

ham aa.ine ke sāmne jab aa ke kareñ

------------

------------

tar-dāmanī pe shaiḳh hamārī na jā.iyo

dāman nichoḌ deñ to farishte vuzū kareñ

the moistness of my hem, O priest, deem not a minor thing

Angels would perform ablution, if my hem I wring

sar-tā-qadam zabān haiñ juuñ sham.a go ki ham

par ye kahāñ majāl jo kuchh guftugū kareñ

from head to toe I am a tongue / with a flame like style

but where is the courage that / I'd even speak a while?

har-chand aa.ina huuñ par itnā huuñ nā-qubūl

muñh pher le vo jis ke mujhe rū-ba-rū kareñ

though a mirror, I am shunned, to such a great degree

turns his face away, whoever's / brought in front of me

ne gul ko hai sabāt na ham ko hai e'tibār

kis baat par chaman havas-e-rañg-o-bū kareñ

flowers lack endurance and / I too am discontent

garden, on what ground should I / desire colour, scent?

hai apnī ye salāh ki sab zāhidān-e-shahr

ai 'dard' aa ke bai.at-e-dast-e-subū kareñ

this is my advice that all / the pious of the land

should come forth / and swear alleigance / to the goblet's hand

hum tujh se kis hawas ki falak justuju karen

dil hi nahin raha hai ki kuchh aarzu karen

O heaven! what desire, say, should I seek from you?

when my heart no longer is, what hope can I pursue?

miT jaen ek aan mein kasrat-numaiyan

hum aaine ke samne jab aa ke hu karen

------------

------------

tar-damani pe shaiKH hamari na jaiyo

daman nichoD den to farishte wuzu karen

the moistness of my hem, O priest, deem not a minor thing

Angels would perform ablution, if my hem I wring

sar-ta-qadam zaban hain jun shama go ki hum

par ye kahan majal jo kuchh guftugu karen

from head to toe I am a tongue / with a flame like style

but where is the courage that / I'd even speak a while?

har-chand aaina hun par itna hun na-qubul

munh pher le wo jis ke mujhe ru-ba-ru karen

though a mirror, I am shunned, to such a great degree

turns his face away, whoever's / brought in front of me

ne gul ko hai sabaat na hum ko hai e'tibar

kis baat par chaman hawas-e-rang-o-bu karen

flowers lack endurance and / I too am discontent

garden, on what ground should I / desire colour, scent?

hai apni ye salah ki sab zahidan-e-shahr

ai 'dard' aa ke baiat-e-dast-e-subu karen

this is my advice that all / the pious of the land

should come forth / and swear alleigance / to the goblet's hand

Videos
This video is playing from YouTube

Videos
This video is playing from YouTube

Mukesh

Mukesh

Additional information available

Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

OKAY

About this sher

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

Close

rare Unpublished content

This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

OKAY

You have remaining out of free content pages per year. Log In or Register to become a Rekhta Family member to access the full website.

Speak Now