Font by Mehr Nastaliq Web

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

CANCEL DOWNLOAD SHER

pas raho

Faiz Ahmad Faiz

pas raho

Faiz Ahmad Faiz

tum mire paas raho

mire qātil, mire dildār mire paas raho

jis ghaḌī raat chale,

āsmānoñ lahū ke siyah raat chale

marham-e-mushk liye, nashtar-e-almās liye

bain kartī huī hañstī huī gaatī nikle

dard ke kāsnī pāzeb bajātī nikle

jis ghaḌī sīnoñ meñ Duube hue dil

āstīnoñ meñ nihāñ hāthoñ rah takne lage

aas liye

aur bachchoñ ke bilakne tarah qulqul-e-mai

bahr-e-nā-sūdgī machle to manā.e na mane

jab koī baat banā.e na bane

jab na koī baat chale

jis ghaḌī raat chale

jis ghaḌī mātamī sunsān siyah raat chale

paas raho

mire qātil, mire dildār mire paas raho

Be Near Me

Be near me,

my sweet torment, my love, be near me.

The moment this night descends,

drunk on the blood of the sky, the black night descends,

drenched in musky fragrance, bearing a diamond lancet,

when the night descends—wailing, laughing, singing,

jingling the violet bells of pain;

when hearts buried in breasts,

wait for the hands hidden in sleeves,

and wait with hope;

and the wine bottle gurgles, like a wailing child seeking contentment,

and is not consoled;

when nothing works,

nothing moves,

when the night descends,

when the wailing, lonely, black night descends,

be near me,

my sweet torment, my love, be near me.

tum mere pas raho

mere qatil, mere dildar mere pas raho

jis ghaDi raat chale,

aasmanon ka lahu pi ke siyah raat chale

marham-e-mushk liye, nashtar-e-almas liye

bain karti hui hansti hui gati nikle

dard ke kasni pazeb bajati nikle

jis ghaDi sinon mein Dube hue dil

aastinon mein nihan hathon ki rah takne lage

aas liye

aur bachchon ke bilakne ki tarah qulqul-e-mai

bahr-e-na-sudgi machle to manae na mane

jab koi baat banae na bane

jab na koi baat chale

jis ghaDi raat chale

jis ghaDi matami sunsan siyah raat chale

pas raho

mere qatil, mere dildar mere pas raho

Be Near Me

Be near me,

my sweet torment, my love, be near me.

The moment this night descends,

drunk on the blood of the sky, the black night descends,

drenched in musky fragrance, bearing a diamond lancet,

when the night descends—wailing, laughing, singing,

jingling the violet bells of pain;

when hearts buried in breasts,

wait for the hands hidden in sleeves,

and wait with hope;

and the wine bottle gurgles, like a wailing child seeking contentment,

and is not consoled;

when nothing works,

nothing moves,

when the night descends,

when the wailing, lonely, black night descends,

be near me,

my sweet torment, my love, be near me.

Videos
This video is playing from YouTube

Videos
This video is playing from YouTube

Nayyara Noor

Nayyara Noor

RECITATIONS

Faiz Ahmad Faiz

Faiz Ahmad Faiz,

Shamsur Rahman Faruqi

Shamsur Rahman Faruqi,

Faiz Ahmad Faiz

pas raho Faiz Ahmad Faiz

Shamsur Rahman Faruqi

pas raho Shamsur Rahman Faruqi

Source :
  • Book : Nuskha Hai Wafa (Pg. 367)

Additional information available

Click on the INTERESTING button to view additional information associated with this sher.

OKAY

About this sher

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Morbi volutpat porttitor tortor, varius dignissim.

Close

rare Unpublished content

This ghazal contains ashaar not published in the public domain. These are marked by a red line on the left.

OKAY

You have remaining out of free content pages per year. Log In or Register to become a Rekhta Family member to access the full website.

Speak Now